Enfim, acho que você já entendeu. Como dizer isto em inglês? Será que podemos traduzir ao pé da letra e dizer "It gave me white"? De jeito nenhum! Em Inglês, a expressão é "go blank". Na verdade, eu prefiro dizer que a expressão é "my mind went blank". É assim que ela é usada na maioria das vezes. Acontece que não basta dizer isto aí. My mind went blank = Me deu branco
1. His mind went blank in the exam. = Deu um branco nele na hora da prova.
2.The moment she met him, her mind went blank. = No momento em que ela
o encontrou, deu um branco nela.
Além disto tudo aí, é comum também a expressão "I drew a blank"*, que significa a mesma coisa que "my mind went blank":
I drew a blank when he asked me about her. = Me deu um branco quando ele me perguntou sobre ela.
Nenhum comentário:
Postar um comentário