Amiga e leitora deste blog, cachoeirana esclarecida, a qual mantém e instrui segmento de reconhecido valor cultural em Cachoeira, cujo nome reservo-me não revelar, queixou-se a mim da desinformação e revelação inverídica de pessoa da comunidade, a qual ao responder a um grupo de turistas em visita à cidade no período das festas cívicas da Data Magna de 25 de Junho "o que significa Te Deum" respondeu: são 10 tiros de canhão, em seguida, o povo vai para a igreja assistir a uma missa". Tomara que a cidadã desinformada leia a seguir o que, de fato, significa "Te Deum" e como se realiza o seu cerimonial.
Eis a explicação:
"Te Deum" é um hino litúrgico católico de louvor e amor a Deus, em prosa rítmica, o qual é aberto com as palavras "Te Deum, Laudamus", "Oh, Deus Te louvamos". É nomeado na "Regra de São Cesário para monges", escrito provavelmente quando ele era Abade de Lérins, antes do ano 502 D.C. Esse título também é usado nas "Regras para Virgens", composta por São Cesário enquanto Arcebispo de Arles, e pelo seu segundo sucessor, Santo Aurélio, assim como, na Regra de São Bento, e geralmente em literaturas anteriores.
Eis a explicação:
"Te Deum" é um hino litúrgico católico de louvor e amor a Deus, em prosa rítmica, o qual é aberto com as palavras "Te Deum, Laudamus", "Oh, Deus Te louvamos". É nomeado na "Regra de São Cesário para monges", escrito provavelmente quando ele era Abade de Lérins, antes do ano 502 D.C. Esse título também é usado nas "Regras para Virgens", composta por São Cesário enquanto Arcebispo de Arles, e pelo seu segundo sucessor, Santo Aurélio, assim como, na Regra de São Bento, e geralmente em literaturas anteriores.
O hino "Te Deum" é por vezes também chamado "Hymnus Ambrosianus", "Hino Ambrosiano". No Breviário Romano é nomeado, no final das Matinas, no domingo, "Hymnus SS. Ambrosii et Augustini", "Hino de Sto. Ambrósio e Sto.Agostinho". É interessante notar que o título foi mudado para "Hymnus Ambrosianus", "Hino Ambrosiano", no Saltério do novo Breviário Romano do Papa Pio X.
A tradição de que este Hino foi espontaneamente composto e cantado alternadamente por estes dois santos na noite do Batismo de Sto. Agostinho é na atualidade rejeitada pelos estudiosos.
Além do seu uso no Ofício Divino, o "Te Deum" é ocasionalmente cantado em ação de graças a Deus por alguma graça especial, como a eleição de um Papa, a consagração de um Bispo, a canonização de um Santo, uma profissão religiosa, a publicação de um tratado de paz, uma coroação real etc, e também usualmente depois da Missa ou Ofício Divino. É uma expressão de louvor a Deus por graça alcançada.
Além do seu uso no Ofício Divino, o "Te Deum" é ocasionalmente cantado em ação de graças a Deus por alguma graça especial, como a eleição de um Papa, a consagração de um Bispo, a canonização de um Santo, uma profissão religiosa, a publicação de um tratado de paz, uma coroação real etc, e também usualmente depois da Missa ou Ofício Divino. É uma expressão de louvor a Deus por graça alcançada.
Agora, escute a execução de um Te Deum, no vídeos que seguem. Também reflita sobre os termos de sua tradução em língua Portuguesa:
Te Deum laudámus: te Dóminum confitémur.
Te ætérnum Patrem, omnis terra venerátur.
Tibi omnes ángeli, tibi cæli, et univérsæ potestátes.
Tibi chérubim et séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra maiestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus Apostolórum chorus, te prophetárum laudábilis númerus, te mártirum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia:
Patrem imménsæ maiestátis, venerádum tuum verum et únicum Fílium: Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu rex glóriæ, Christe.
Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis uterum.
Tu, devícto mortis acúleo, aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes in glória Patris.
Iudex créderis esse ventúrus.
Te ergo quæsumus, tuis fámulis súbveni, quos pretióso sánguine redemisti.
Ætérna fac cum Sanctis tuis in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Eis a tradução:
Nós Vos louvamos, ó Deus,
nós Vos bendizemos, Senhor.
Toda a terra Vos adora,
Pai eterno e omnipotente.
Os Anjos, os Céus
e todas as Potestades,
os Querubins e os Serafins
Vos aclamam sem cessar:
Santo, Santo, Santo,
Senhor Deus do Universo,
o céu e a terra proclamam a vossa glória.
O coro glorioso dos Apóstolos,
a falange venerável dos Profetas,
o exército resplandecente dos Mártires
cantam os vossos louvores.
A santa Igreja anuncia por toda a terra
a glória do vosso nome:
Deus de infinita majestade,
Pai, Filho e Espírito Santo.
Senhor Jesus Cristo, Rei da glória,
Filho do Eterno Pai,
para salvar o homem, tomastes
a condição humana no seio da Virgem Maria.
Vós despedaçastes as cadeias da morte
e abristes as portas do céu.
Vós estais sentado à direita de Deus,
na glória do Pai,
e de novo haveis de vir para julgar
os vivos e os mortos.
Socorrei os vossos servos, Senhor,
que remistes com vosso Sangue precioso;
e recebei-os na luz da glória,
na assembleia dos vossos Santos.
Salvai o vosso povo, Senhor,
e abençoai a vossa herança;
sede o seu pastor e guia através dos tempos
e conduzi-o às fontes da vida eterna.
Nós Vos bendiremos todos os dias da nossa vida
e louvaremos para sempre o vosso nome.
Dignai-Vos, Senhor, neste dia, livrar-nos do pecado.
Tende piedade de nós,
Senhor, tende piedade de nós.
Desça sobre nós a vossa misericórdia,
Porque em Vós esperamos.
Em Vós espero, meu Deus,
não serei confundido eternamente.
Nenhum comentário:
Postar um comentário