Li o texto em Português no Livro de João 11:26. Mas qual é transliteração em Hebraico? Quero aprender a pronnunciá-la. Peço ao prof. Pedro Borges que forneça a transliteração. Eu também creio nas palavras de Jesus "todo aquele que vive e crê em mim, jamais morrerá." danielarodrigues@hotmail.com
Cara Daniela, Eis a transliteração solicitada. Obrigado por acessar o blog do Jornal O Guarany e pelo seu interesse. "Vêkol hai asher imamin-bi,ló-iamut lêólam. Hátaamini ladavar hazeh?" tradução: Todo aquele (a) que vive e crê em mim, não morrerá jamais. Crês nesta palavra minha?
Li o texto em Português no Livro de João 11:26. Mas qual é transliteração em Hebraico? Quero aprender a pronnunciá-la. Peço ao prof. Pedro Borges que forneça a transliteração. Eu também creio nas palavras de Jesus "todo aquele que vive e crê em mim, jamais morrerá."
ResponderExcluirdanielarodrigues@hotmail.com
Cara Daniela,
ResponderExcluirEis a transliteração solicitada. Obrigado por acessar o blog do Jornal O Guarany e pelo seu interesse.
"Vêkol hai asher imamin-bi,ló-iamut lêólam. Hátaamini ladavar hazeh?"
tradução: Todo aquele (a) que vive e crê em mim, não morrerá jamais. Crês nesta palavra minha?